Keine exakte Übersetzung gefunden für مشمول باختصاص المحكمة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch مشمول باختصاص المحكمة

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Since 1980, has dealt with all kinds of criminal cases under the jurisdiction of the High Court.
    منذ عام 1980 تولَّــى جميع أنواع القضايا الجنائية المشمولة باختصاص المحكمة العليا.
  • Another important element of the Programme's activities was its engagement with the communities which were most affected by the crimes under the Tribunal's jurisdiction.
    ومن العناصر الأخرى الهامة في أنشطة البرنامج، وقوفه إلى جانب المجتمعات المحلية الأشد تضررا من الجرائم المشمولة باختصاص المحكمة.
  • The Rome Statute also requires States parties to establish a trust fund for victims of crimes within the jurisdiction of the Court, and the families of such victims.
    ويفرض نظام روما الأساسي على الدول الأطراف إنشاء صندوق لصالح ضحايا الجرائم المشمولة باختصاص المحكمة ولصالح أفراد أسرهم.
  • (j) The Israeli High Court should recognize the Fourth Geneva Convention as part of customary international law, which should be justiciable, as are The Hague Regulations of 1907;
    (ي) أن تعترف المحكمة العليا الإسرائيلية باتفاقية جنيف الرابعة كجزء من القانون الدولي العرفي التي ينبغي أن تكون مشمولة باختصاص المحكمة، وكذلك الحال بالنسبة لقواعد لاهاي لعام 1907؛
  • It is my belief that the establishment of the Special Tribunal will contribute to ending impunity in Lebanon for the crimes under the Tribunal's jurisdiction.
    إني أعتقد أن إنشاء المحكمة الخاصة سيسهم في إنهاء حالة الإفلات من العقاب في لبنان في ما يتعلق بالجرائم المشمولة باختصاص المحكمة.
  • As a result, the Court hears issues concerning human rights which otherwise would not have been litigated due to their non-justiciable character.
    وبالتالي، تنظر المحكمة في قضايا تتعلق بحقوق الإنسان، وهي قضايا لم تكن، لولا ذلك، لتنظر فيها لأنها غير مشمولة باختصاص المحكمة.
  • One method of ensuring that individuals who have suffered injuries as the result of violations of the crimes within the Tribunal's mandate receive compensation is to allow for such claims to be brought before the Tribunal, ancillary to the criminal trials of the accused.
    من السبل المؤدية إلى ضمان حصول الأفراد الذين لحق بهم أذى بسبب ارتكاب جرائم مشمولة باختصاص المحكمة على التعويض هو السماح بتقديم دعاوى التعويض هذه أمام تلك المحكمة، على سبيل الإلحاق بالمحاكمات الجنائية للمتهمين.
  • As requested by the Security Council in its resolution 1534 (2004), the Prosecutor will focus on the most senior leaders suspected of being most responsible for crimes committed within the jurisdiction of the International Criminal Tribunal for Rwanda.
    واستجابة لما طلبه مجلس الأمن في قراره 1534 (2004)، سيركز المدعي العام على أكبر القادة المشتبه في تحملهم المسؤولية عن الجرائم المرتكبة في المنطقة المشمولة باختصاص المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
  • It would not exclude, however, others in command authority singled out by the gravity of the crime committed, its massive scale or heinous nature.
    وثمة فئتان من الأشخاص الذين لم تجر مقاضاتهم من قبل أي أجهزة قضاء دولية ولكنهم مشمولون أيضا باختصاص المحكمة الخاصة وهم، حفظة السلام والأحداث.
  • Those States worried about interference with their sovereignty should bear in mind, first, that certain crimes under the jurisdiction of the Court affected the entire international community, and the investigation and punishment of such crimes could not be confined within national boundaries.
    وذكر أنه ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن تلك الدول يساورها القلق من أن يتم النيل من سيادتها لأن هناك من الجرائم المشمولة باختصاص المحكمة ما يخص المجتمع الدولي بأسره وهي جرائم يجب ألا تنحصر في نطاق الحدود الوطنية أي عقوبات عليها أو تحقيقات بشأنها.